Waters offers a comprehensive range of analytical system solutions, software, and services for scientists. Liquid Chromatography. Mass Spectrometry. Waters is the leading provider of lab equipment, supplies and software for scientists across the world. Easily research and order everything your lab needs! Waters offers a comprehensive range of analytical system solutions, software, and services for scientists. Liquid Chromatography. Mass Spectrometry. Waters is the leading provider of lab equipment, supplies and software for scientists across the world. Easily research and order everything your lab needs!
Remplacement de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon
Remplacement de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon
Topic LCI-USG-0190, Date de la dernière mise à jour 08/19/2024
Remplacez l’aiguille une fois par an selon le programme de maintenance préventive (PM) prescrit ou chaque fois que l’aiguille semble endommagée ou tordue.
Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure.
Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante.
Outils et matériel nécessaires
Dispositif porteur de l’aiguille, également appelée cartouche d’aiguille de prélèvement de l’échantillon (700013880)
Gants non poudrés résistants aux produits chimiques
Lunettes de sécurité
Tournevis TORX T20
Pour remplacer l’aiguille de prélèvement de l’échantillon :
Attention : Veillez à installer la cartouche d’aiguille comme indiqué dans la procédure suivante. L’aiguille est livrée montée dans la cartouche d’aiguille et peut facilement se briser en cas de mauvaise manipulation.
Vérifiez que le système est allumé.
Placez l’aiguille de prélèvement de l’échantillon en position de maintenance :
Appuyez sur MAINTAIN > Calibrate Axes > Calibrate BΘ Axes (MAINTENANCE > Étalonner les axes > Étalonner les axes BΘ), puis suivez les instructions à l’écran jusqu’à ce que l’option Moving to service position (Placer en position de maintenance) apparaisse à l’écran.
Ouvrez la porte du compartiment des échantillons et la porte du compartiment du système fluidique.
Retirez les plaques d’échantillons du compartiment des échantillons.
Avec le tournevis TORX T20, desserrez la vis captive de fixation du panneau d’accès. Retirez le panneau.
Vis captive
Repérez la cartouche d’aiguille dans le compartiment des échantillons. La cartouche abrite l’aiguille et contribue à la maintenir en place.
Cartouche d’aiguille
Zone du compartiment des échantillons
Dans le compartiment du système fluidique, dévissez le raccord sans outil qui relie la boucle d’injection à l’extrémité de l’aiguille. Une fois le raccord dévissé, retirez la tubulure de l’aiguille de l’attache supérieure où l’aiguille traverse le compartiment du système fluidique pour rejoindre le compartiment des échantillons.
Attache supérieure
Raccord sans outil
Tournez le loquet rotatif du chariot de l’aiguille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour dégager la cartouche d’aiguille.
Cartouche d’aiguille
Loquet rotatif
Repérez la partie qui présente une petite encoche qui maintient l’aiguille de prélèvement de l’échantillon au côté droit de la paroi du compartiment des échantillons. Tournez le loquet rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez de l’encoche la section en forme d’escalier de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon.
Bloc sur la paroi du compartiment des échantillons
Section en forme d’escalier de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon dans la petite encoche
Deuxième loquet rotatif sur la paroi du compartiment
Poussez l’aiguille de prélèvement de l’échantillon vers l’avant, puis extrayez-la du dispositif porteur de l’aiguille de perforation, en bas de la zone du chariot de l’aiguille. Ensuite, retirez la cartouche d’aiguille du compartiment des échantillons.
Avertissement : Pour éviter les blessures par piqûre, manipulez très précautionneusement les aiguilles de prélèvement de l’échantillon, les seringues, les tubes en silice fondue et les embouts en borosilicate.
Remarque : Pour ne pas abîmer la pointe de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon, évitez de la toucher ou d’appuyer dessus.
Remarque : Le dispositif porteur de l’aiguille de perforation comprend l’aiguille de perforation elle-même, le guide Vespel et un boîtier en PEEK.
Aiguille de prélèvement de l’échantillon
Dispositif porteur de l’aiguille de perforation
Procurez-vous une aiguille de prélèvement de l’échantillon de rechange. Retirez le manchon de protection de la pointe de l’aiguille.
Localisez l’aimant dans la partie renfoncée du bras du chariot de l’aiguille. Installez la cartouche d’aiguille sur l’aimant.
Avertissement : Pour éviter les blessures par piqûre, manipulez très précautionneusement les aiguilles de prélèvement de l’échantillon, les seringues, les tubes en silice fondue et les embouts en borosilicate.
Remarque : Pour ne pas abîmer la pointe de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon, évitez de la toucher ou d’appuyer dessus.
Bras du chariot de l’aiguille
Aimant dans la section renfoncée
Pour installer l’aiguille de prélèvement de l’échantillon dans le bloc chariot de l’aiguille :
Glissez l’aiguille de prélèvement de l’échantillon dans le guide Vespel en bas du dispositif porteur de l’aiguille de perforation, comme illustré dans la figure suivante.
Insérez la virole au sommet de l’aiguille dans le dispositif de retenue de l’aiguille situé sur la partie supérieure.
Après avoir placé la virole dans le dispositif de retenue de l’aiguille, placez la tubulure dans l’encoche située au-dessus du loquet.
Fermez le loquet rotatif en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Loquet rotatif (virole située derrière le loquet rotatif)
Guide Vespel
Faites passer la tubulure de l’aiguille à travers l’encoche dans le petit bloc sur la paroi du compartiment des échantillons. Tournez ensuite le loquet rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour fixer la tubulure de l’aiguille dans l’encoche.
Petit bloc sur la paroi du compartiment des échantillons
Tubulure de l’aiguille dans l’encoche
Loquet rotatif sur la paroi du compartiment des échantillons
Raccordez l’aiguille de prélèvement de l’échantillon à la boucle d’extension à l’aide du raccord sans outil. Fixez ensuite la tubulure de l’aiguille dans l’attache supérieure.
Boucle d’extension
Tubulure de l’aiguille dans l’attache supérieure
Raccord sans outil
Réinstallez le panneau d’accès et alignez les languettes situées sur le haut du panneau d’accès avec les fentes du cadre. Installez ensuite le panneau d’accès et utilisez le tournevis TORX T20 pour serrer la vis captive fixant le panneau sur l’avant du module.
Condition requise : Assurez-vous que la tubulure de l’aiguille est acheminée dans l’attache supérieure, comme indiqué à l’étape précédente.
Vis captive
Fermez la porte du compartiment des échantillons et la porte du compartiment du système fluidique.
Recommandation : Waters recommande de remplacer le joint de l’aiguille à chaque changement d’aiguille.
Appuyez sur BACK > CANCEL (RETOUR > ANNULER) pour sortir l’aiguille de la position de maintenance.
Étalonnez l’aiguille :
Appuyez sur MAINTAIN > Calibrate Axes > Calibrate Z-Axis (MAINTENANCE > Étalonner les axes > Étalonner l’axe Z), puis suivez les instructions à l’écran jusqu’à ce que l’option Z-Axis Calibration Passed (Étalonnage de l’axe Z réussi) apparaisse à l’écran. Appuyez sur DONE (TERMINÉ).
Appuyez sur MAINTAIN > Calibrate Axes > Calibrate Zp-Axis (MAINTENANCE > Étalonner les axes > Étalonner l’axe Zp), puis suivez les instructions à l’écran jusqu’à ce que l’option Zp-Axis Calibration Passed (Étalonnage de l’axe Zp réussi) apparaisse à l’écran. Appuyez sur DONE (TERMINÉ).
Appuyez sur MAINTAIN > Calibrate Axes > Calibrate BΘ-Axis (MAINTENANCE > Étalonner les axes > Étalonner l’axe BΘ), puis suivez les instructions à l’écran jusqu’à ce que l’option BΘ-Axis Calibration Passed (Étalonnage de l’axe BΘ réussi) apparaisse à l’écran. Appuyez sur NEXT > HOME > DONE (SUIVANT > ACCUEIL > TERMINÉ).
Pour éviter tout risque de blessure et d’endommagement de l’équipement de laboratoire, utilisez toujours vos produits Waters conformément aux informations de fonctionnement et de sécurité applicables, aux modes opératoires normalisés (SOP) de votre entreprise et aux réglementations locales.